これは匿名で誰でも私にメッセージが送れるようなものだよと英語で言いたいのですが
It's like an app that anyone can send me a messages anonymouslyでも通じますか?
ご質問ありがとうございます。
一番的確な訳し方はおっしゃったとおりだと思います。 が、文の言葉の順番が違います。
「これは」=「this」や「it」
「匿名で」=「anonymously」
「誰でも私にメッセージが送れる」=「anyone can send me」
「ようなものだよ」=「like a thing」
「もの」=「thing」ですが、この状況ではこの「もの」は「アップリ」=「app」だったら、使いましょう。あとは文末に「with」=「と」を付けます。
ご参考になれば幸いです。
「〜できるようなものだよ」と説明する場合は "This is a(n) ~ that~" というフレーズを使います。例えば、「〜できるようなアプリだよ」と言うときは "This is an app that~" と文章を始めます。
例文:
This is an app that allows you to send messages. 「これはメッセージを送れるアプリだよ。」
This is a computer that you can play games on. 「これはゲームができるパソコンだよ。」
ご参考になれば幸いです。