世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

相手の時間を奪うことになる って英語でなんて言うの?

「相手の時間を奪うことになるので約束の時間を守ることは大切だと思います。」という理由を説明をご教示いただけますか。
male user icon
Yu-taさん
2020/05/28 08:19
date icon
good icon

11

pv icon

18042

回答
  • You're just going to waste their time.

"相手の時間を奪うことになる " は英語で You're just going to waste their time といえます。 「相手の時間を奪うことになるので約束の時間を守ることは大切だと思います。」 You're just going to waste his time so make sure to be on time. You're going to waste time は ”時間を無駄にする” と同じ意味です。
回答
  • It'll just be a waste of time for them.

  • It'll just be a waste of time for whoever you made the promise with.

ご質問ありがとうございます。 この表現は会話的なので、上記の訳し方はちょうどいいと思います。 もちろん「them」は代名詞として「相手」を示します。なので代わりに「whoever you made the promise with」も使うことができます。 因みに「約束の時間」は「time commitment」となります。直訳すれば「time promise」となりますが、不自然です。 例文: I think it's important to take time commitments seriously or it'll just be a waste of time for them. 相手の時間を奪うことになるので約束の時間を守ることは大切だと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

18042

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:18042

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー