私は歳を重ねるうちに、相手がダメ男かどうか見極められるようになった。って言いたいです!
「私は歳を重ねるうちに、相手がダメ男かどうか見極められるようになった。」= "As I grew older, I was able to decipher if the other person was a bad guy or not."
「歳を重ねる」= "To grow old"
「ダメ男」= "Bad guy"
「見極める」= "To decipher", "to see through"
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ご質問ありがとうございます。
「ダメ男」=「bad guy」
「見極めること」=「to tell」や「to differentiate」
このことができるようになったのは見事ですね。
フレーズの中では一番難しい訳す部分は「見極めること」の焼く仕方だと思います。自分の考えで、「decipher」は「解読」と言うニュアンスがするので、「tell」や「differentiate」の方が自然だと思います。
ご参考になれば幸いです。