Falls are the most common accidents in the construction industry.
TAKASHIさん、こんばんは。
お世話になります。
英訳例は、
「建設業界で最も多いのは転落事故です」
という意味です。
《各部の意味》
Falls are ~=転落は~です
the most common accidents→最もよく起こる事故
in the construction industry→建設業界では
《語句の意味》
fall=落ちること(…からの)落下, 降下, 墜落, 転落《from ...》
(ランダムハウス英和大辞典)
common=よく起こる, 普通の, いつもの
(ランダムハウス英和大辞典)
industry=〔工業のある分野の〕~工業、~産業◆automobile industryなどのように分野を示す語と共に用いる。
(英辞郎)
construction industry=《the ~》建設[建築]業(界)
(英辞郎)
★ common
原文の「最も多い」は「common」で言い表せると思いますよ。
「common」はとても便利な単語ですので、例文をいくつかお示しします。
《例》
Earthquakes are common in Japan.→日本では、地震がよく起こります。
Trademark lawsuits are common in the apparel industry.→アパレル業界では商標権をめぐる訴訟が頻繁に起こります。
(Portland Business Journal-Aug 20, 2015)
HPV is the most common cause of cervical cancer in the United States.→米国では、HPV(ヒトパピローマウイルス)への感染が子宮頸がんの最も一般的な原因です。
(Pittsburg Morning Sun-Jun 20, 2016)
お役に立てましたら幸いです。
ご質問ありがとうございました。
The most common accident in the construction industry is falling from heights.
- "The most common accident in the construction industry is falling from heights." ここで「The most common」は「最も一般的な」を意味し、建設業界でよくある事故の種類を指しています。
- "falling from heights" は、「高いところからの転落」という意味で、この文脈では建設現場での転落や墜落事故を表しています。
関連する単語やフレーズを以下に示します。
- hazard(ハザード): 危険、危害
- safety precautions(セーフティ プリコーションズ): 安全対策
- compliance with safety standards(コンプライアンス ウィズ セーフティ スタンダーズ): 安全基準への遵守
- prevent workplace injuries(プリベント ワークプレイス インジャリーズ): 職場での怪我を予防する