こんにちは。
様々な表現の仕方があると思いますが、例えば下記のような言い方はいかがでしょうか:
・Eat it while it's warm.
あたたかいうちに食べてね。
・Eat it before it gets cold.
冷たくなる前に食べてね。
warm は「あたたかい」という意味の表現です。
hot と言うと「あつい」になります。
ほかには:
・You might want to let it cool a little.
少し冷ました方がいいかも。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
・「Let's eat it while it's still warm.」
「We should eat it while it's still warm.」
=暖かいうちに食べよう。
(例文)Let's eat it while it's still warm. Noodles taste good when it's warm.
(訳)暖かいうちに食べよう。麺は温かいうちが美味しいです。
(例文)We should eat it while it's still warm.// You're right.
(訳)暖かいうちに食べよう。そうだね。
便利な単語:
warm 暖かい
eat 食べる
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
Eat it before it gets cold.
「冷める前に食べて」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪