冷めないうちに、温かいうちに食べようって英語でなんて言うの?

ラーメンを作りました。子どもに言っています。あんかけラーメンなので、激熱です。早く食べるように子どもに勧めたはいいものの、あんかけなので、激熱過ぎました。

「冷めないうちに、温かいうちに食べなよ。あっ、少し冷ました方がいいかもね。」
default user icon
flap your armsさん
2020/06/16 13:35
date icon
good icon

4

pv icon

4800

回答
  • Eat it while it's warm.

    play icon

  • Eat it before it gets cold.

    play icon

こんにちは。
様々な表現の仕方があると思いますが、例えば下記のような言い方はいかがでしょうか:

・Eat it while it's warm.
あたたかいうちに食べてね。

・Eat it before it gets cold.
冷たくなる前に食べてね。

warm は「あたたかい」という意味の表現です。
hot と言うと「あつい」になります。

ほかには:

・You might want to let it cool a little.
少し冷ました方がいいかも。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

4800

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら