"If you had your blood taken out from your finger every 15 minutes, that must have hurt." =「15分後に指から採血されたでしたら、それは痛かったでしょう。」
"hurt"と"painful"は両方とも「痛い」という意味です。
ちなみに、両方とも身体的な痛みだけではなく、精神的な痛みのときも使える言葉です。
ご参考になると良いです!
「痛かったでしょう。」は英語で "It must have hurt." または "That must have been painful." と表現できます。"must have" というフレーズは、過去の状況を推測する際によく使われます。
例文:
- "You had to get blood drawn from your finger every 15 minutes? It must have hurt."
(15分ごとに指から採血したんだって?痛かったでしょう。)
- "That must have been painful, getting a shot in your finger."
(指に注射を打つのは、さぞ痛かったでしょう。)
関連語句:
- "It must have been tough."(大変だったでしょう。)
- "I bet that hurt."(きっと痛かったに違いない。)
- "That sounds painful."(それは痛そうですね。)
- "It must have been uncomfortable."(不快だったでしょう。)