I have a feeling that there's a squirrel in the trees! Look, it moved!
ご質問ありがとうございます。
「気配感じる」はちょっと訳しにくいですが、英語で適当な言い方は「I have a feeling」となります。
自分の感じることについて話すとき、「feeling」のあとで「that」もよく使います。
「リスがいる」=「there's a squirrel」ですが、リスが一匹以上の場合では「there are squirrels」と言います。
「動いた」は過去形なので、「moved」を使います。
ご参考になれば幸いです。