気が重いなぁって英語でなんて言うの?
卒業論文のために、難しい本をたくさん読まないといけなくて気が重い。
まぁ卒業するためにはやるしかないか...
回答
-
to feel the weight of ...
-
to feel weighed down by ...
ーI felt the weight of all the reading that lay ahead before I could complete my thesis.
「卒論を仕上げる前に待ち受けているたくさんの読書に気が重く感じた。」
to feel the weigh of ... を使って「気が重い」を表現できます。
lay ahead は lie ahead の過去形で「待ち受ける・前途に横たわる」という意味です。
thesis で「卒業論文」
ーI felt weighed down by the pressure of having to ready so many books.
「たくさんの本を読まなければいけないプレッシャーに気が重い。」
to feel weighed down by ... でも「気が重い」表現できると思います。
ご参考まで!
回答
-
I’m not motivated to start the big assignment for my graduation because I have to read a lot of books.
-
I’m not keen to start my big assignment…
1)’たくさん本を読まないといけなくて卒業論文をする気がないなあ‘
be motivated to~ ~する気がある、〜するモチベーションがある ⇄〜する気がない、気が重い
assignment (大学などの)課題、論文
2)‘論文を始める気が起こらないな。。‘
be keen to ~しようという気になる、喜んで〜する、気さくにする、⇄の、反対で、〜する気がない、気が重い