この訳は(わたしがこの会社となかなか合わない)という意味になります。
ほかの言い方としては We weren't suited to each other もあります。
これは(私たちがお互いに合わなかった)ということになります。
例文 When I worked for that company, I felt like we didn't suit each other.
「その会社で働いていた時に、どうも合わないなと感じた。」
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「会社が合わない」は直訳すれば、大体「The company didn't fit well.」となりますが、ちょっとおかしいです。ですから、自分について話すとき、「私にとって社会が合わない」は「I didn't fit well in the company.」となります。
例文:
When I worked at the company, I felt like I didn't fit in well.
会社で働いていたときに、どうも合わないなと感じた。
ご参考になれば幸いです。