彼女は恋愛体質だって英語でなんて言うの?
常に恋人がいないと落ち着かない人のことを恋愛体質と言ったりします。
こう言った表現は英語にもありますか?
回答
-
She always needs to be in a relationship
-
She always needs to have someone she's interested in
彼女は恋愛体質だは直訳的にshe tends to be in a relationship/to have a boyfriendなどですが、
英語で常に恋人がいないと落ち着かない人のことをalways needs to be in a relationship(常に恋人がいないとダメ)やalways needs to have someone he/she's interested in(気に入った人がいないとダメ)と言ったりしますね。
needsは厳密に言うと「必須」と言う意味ですが、この場合はちょうどその意味じゃなく「ないと落ち着かない」と言う意味を伝えますね。
ご参考になれば幸いです。