「少々[お待ちください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46827/)」の直訳は
Please wait a momentです。
しかし、直接相手に命令するのはフォーマルではありません。ですからアメリカの接客の時相手に直接「Please wait」と言うより、
I’ll be with you in a momentと言います。
しばらくしたらお伺いします。
<ボキャブラリー>
a moment = [一瞬](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58559/)、少々
wait = 待つ
Moment means a short amount of time.
"I will be with you in a moment.' explains you will serve/help them very shortly.
"one moment please.' politely asks them to wait for a short time.
"Momentは短時間ということです。
I will be with you in a moment.
すぐに[接客する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80510/)ということを説明しています。
one moment please.
しばらく[お待ち下さい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46827/)と丁寧にお願いする表現です。"
Could you give me a moment, please? I'd like to check it to be sure.
★ 訳
・直訳「少し時間をいただけますか。確信を持つために確認させていただきいたいです」
・意訳「少々お待ちくださいませ。間違いがないように確認いたします」
★ 解説
・Could you give me a moment, please?
他の回答者さんが言われているように、moment は「短時間」を表します。
・I'd like to check it to be sure.
would like to は「〜したい」の控えめな言い方で、フォーマルな場では want to より好まれます。
to be sure は上記の直訳のように「確信を持つために」です。このように言うことにより、即答を避けて慎重になろうとしていることを伝えられます。もちろん、元々あたふたしているのであれば、相手には「コイツ分かってないな」と思われてしまいますが、ちゃんと確認すると言っているので、誠意を示すことができます。
お役に立ちましたでしょうか。
I just need to check something before giving you a precise answer to that question.
I will respond to you personally about that a little later.
In this situation, the person asking the question may or may not be happy to wait for a response. If it is a situation where it is quite reasonable to give a delayed response because, for example, you have to check some data or confer with someone first, then any of the above expressions is adequate.
I'm not so sure, please give me a few moments to confirm.
Please give me a few moments to confirm.
Please allow me five minutes in order to answer your question.
There are many instances where we are asked something and we have no clue of what the answer is.
The sentences stated above can be used to ask the client to wait while you confirm the answer.
"Thank you for your inquiry sir/ma'am, please allow me a few moments while I check for you."
Please give me a few moments sir/ma'am.
Confirm: make sure something is correct, double check
何かを聞かれて、その答えが全くわからない場合がたくさんあります。これらの例は、あることを確認するためにクライアントに待っていてもらうのをお願いするときに使うことができます。
"Thank you for your inquiry sir/ma'am, please allow me a few moments while I check for you."
(お問合せ頂きありがとうございます。確認して参りますのでしばらくお待ちください。)
Please give me a few moments sir/ma'am.
(しばらくお待ちください。)
Confirm: 確認すること
These useful expressions are used daily! Very casual and polite, When you want to tell someone to hold / give you a moment becuase you are not sure of the answer to a question or you'd like them just to wait you are able to use one of these three expressions to do so.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・I'll be with you in a moment.
こちらは直訳すると「すぐにあなたに対応します」のような意味ですが、ニュアンスとしては「少々お待ちください」となります。
とてもよく使われる定番フレーズですので、ぜひ使ってみてください。
ぜひ参考にしてください。
"Please wait I thank you for your patience" the first part is asking a person to wait, and thanking them for their patience is a way of acknowledging that they are in a difficult situation and have been waiting. Many people will appreciate the acknowledgement.
"Hold on" is an informal way of telling someone to wait, this should only be used outside of a professional situation and if the person being told to wait has already been argumentative and short tempered.
"Please wait I thank you for your patience"(少々お待ちください)
最初の部分では、「待ってください」とお願いしています。
そして、"Thank you for your patience" は相手が待ってくれていることに感謝をする言い方です。このように言われると相手も気分がいいと思います。
"Hold on" は「待ってください」のカジュアルな言い方です。これはそこが職場であったりあるいは既に相手がカリカリしている場合には使わない方がいいです。
Please wait a moment.
少々お待ちください。
I will be with you shortly.
すぐにお伺いします。
上記のように英語で表現することができます。
wait a moment は「少し待って」という意味になります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
Please wait one moment while I locate someone to assist you.
I can do that, please wait a moment while I gather the information.
The manager will see you shortly, please wait a moment until he arrives.
少々お待ちください please wait one moment, please wait a moment
あなたを支援する誰かを探している間、しばらくお待ちください。
Please wait one moment while I locate someone to assist you.
私はそれをすることができます、
私が情報を集める間、ちょっと待ってください。
I can do that, please wait a moment
while I gather the information.
マネージャーはすぐにあなたに会います。
彼が到着するまでしばらくお待ちください。
The manager will see you shortly,
please wait a moment until he arrives.