Don't focus on the things you couldn't do. Focus on the things you did do.
ご質問ありがとうございます。
「出来なかったことより出来たことに目を向けて」は英語で「Don't focus on the things you couldn't do. Focus on the things you did do.」と言えます。
「things you couldn't do」=「出来なかったこと」
「things you did do」=「出来たこと」
「focus」は「集中して」と言う意味で、このような状況で適当な言葉です。二つの英文に分かれたら、もっと印象的となる気がします。
ご参考になれば幸いです。