滑って手をついて肩を骨折したって英語でなんて言うの?
滑って手をついて肩を骨折したって英語でなんて言うの?
回答
-
I slipped, hurt my hand, and fractured my shoulder.
ご質問ありがとうございます。
この表現は三つの動詞でできています。
「滑って」=「slipped」
「手をついて」=「hit (my) hand」
「肩を骨折した」=「fractured (my) shoulder」
一番訳しにくい動詞は「手を突く」です。「hit (my) hand」は良いですが、この状況では「hurt (my) hand」=「手を痛める」の方が良いと思います。
主語は自分なので、代名詞の「I」を使いましょう。
「I slipped, hurt my hand, and fractured my shoulder.」となります。
ご参考になれば幸いです。