直訳的にAn idea that fell from the skyになりますね。通じますが、少しだけ不自然です。An idea that came out of nowhere(どこからともなく降ってきたアイデア)の方が自然だと思います。「突飛な」を強調するために「A unique(ユニークな) idea that came out of nowhere」や「a wild(ちょっと変で突飛な) idea that came out of nowhere」もいい表現だと思います!
breakthroughは突破、大発見的なアイデアについて言いますね。
良い意味で、今までのプロセスから順当に導かれる論理的な考えから離れたというニュアンスが含まれていますね。
ご参考になれば幸いです。