だから顔が汚れてるんだね!って英語でなんて言うの?

保育園から帰宅した娘、
顔と服が真っ白。。。ところどころ、絵の具もついてます。
今日ね、紙粘土遊びして、ペイントもしたんだ!
と嬉しそうな顔で報告してくれました。

なるほど!
だからこんなに顔が汚れてるんだね!

の言い方をお願いします。
kyokoさん
2021/04/30 09:04

1

187

回答
  • So that's why your face is dirty!

  • So that's why there's paint on your face!

ご質問ありがとうございます。

「だから顔が汚れてるんだね!」は英語で「So that's why your face is dirty!」と言います。

文末にビックリマークを使えばもっと強調できますね。

「dirty」は「汚れている」や「汚い」と言う意味があります。このような状況で適当ですが、もっと詳しく言いたかったら、「So that's why there's paint on your face!」=「だから顔にペイントがついてる!」となります。どっちでも良いと思います。

因みに、「なるほど!」は英語で「I see!」と言います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • So that's why your face is dirty!

"だから顔が汚れてるんだね!"
- So that's why your face is dirty!
- So that's why you have some stuff on your face!

今日ね、紙粘土遊びして、ペイントもしたんだ!
Today we played with paper clay and paint!
なるほど!だからこんなに顔が汚れてるんだね!
I see! So that's why your face is all dirty!

1

187

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:187

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら