This movie tells the story of the love between a man and a woman who both already have partners, but who are attracted to one another.
1)’この映画は一人の男性と一人の女性のラブストーリーです。彼らはそれぞれ配偶者がありながら惹かれあっていくという映画です‘
story 物語
between 〜の間で
both お互い、どちらも
already すでに
partner パートナー、配偶者
be attracted to ~に惹かれる
ご質問ありがとうございます。
「○○という映画は」=「the movie "OO"」
「互い」=「mutually」
「惹かれあってゆく過程」=「the process of being attracted to」
「描かれている」=「is about」
「the process of being attracted to」はちょっと長いですから、「mutual attraction」に省略しても大丈夫です。
映画や本のタイトルを英語で言うとき、よく引用マークの「" "」の中で書かれます。
例文:
The movie "OO" is about the mutual attraction between a man and woman who already have different spouses.
○○という映画は、一人の男性と一人の女性が、それぞれ配偶者がありながら、互いに惹かれあってゆく過程が描かれています。
ご参考になれば幸いです。