ご質問ありがとうございます。
「研修期間」=「training period」
「成果」=「results」
「研修期間の成果」は英語で「the results of the training period」になります。
「研修」は一般的に「research」と言いますが、「研修期間」の場合では決まり文句の「training period」と言います。
因みに、「報告する」は「give a report」と言います。
例文:
I have to give a report about the results of the training period.
研修期間の成果を報告しなければならない。
ご参考になれば幸いです。
「研修期間の成果」を報告する場合、results of the training period という表現が最も一般的で分かりやすいです。
results は「結果」「成果」を意味し、training period は「研修期間」を指します。
もう少し具体的に、成し遂げたことを強調したい場合は、achievements during the training period も良いでしょう。