この場合、次のように言えると思います。
ーThis is made with love.
「これは愛でできている」
made with love を使って「愛でできている」
ーThese are lovingly made.
「これらは愛情を込めて作られた」
lovingly made で「愛情を込めて作られた」
ご参考まで!
Made from love
●愛からできている(原料を指し示すのではなく、愛情や思いやりから生まれたものを示す)
例えば、
Wine is made from grapes.
ワインはぶどうからできている。
Half of Bufferin is made from kindness
バファリンの半分はやさしさからできている
Made with love (愛を込めて作られた)
●愛でできている
ご参考になれば幸いです。
「愛でできている」という表現は英語で "Made with love" と言います。このフレーズは、特に親切心や思いやり、感情を込めて作られたものに対してよく使われます。「やさしさ」や「誠意」が込められていることを示しています。
例えば、
"This soup is made with love."(このスープは愛でできている。)という風に使えます。
関連語:
crafted with care: 注意深く作られた
filled with compassion: 思いやりで満たされている
born out of affection: 愛情から生まれた
infused with kindness: 優しさで満たされている