お世話になっている方に「~に協力してほしい」とお願いされた時に、
「もちろん。あなたの負担を減らせるなら、そんなの大したことじゃないよ。手伝うのは当然のことだよ。」
と言いたいのですが、
この時の、「当然のことだよ」は、It’s naturalで通じるのでしょうか?
It's natural to feel that way.
そう感じるのも無理ないね
It's natural for a baby to cry
赤ちゃんが泣くのは当然のことだ
It's natural that such a hard-working student should succeed
そんなまじめな学生が成功するのは当然だ
上記のような場合でnaturalという表現を使えますね。
It's natural that I should help.
(私が)手伝うのは当然のことだ
Don't worry about it
気にしないでね
ご参考になれば幸いです!
It's nothing, really. It's only natural to help.
「本当に大したことじゃないよ。助けるのは当然のことだよ。」
この場合、"It's nothing" や "It's no big deal" もよく使われる表現です。他にも "I'm happy to help" や "It's my pleasure" も感謝に応える時に使えます。
「当然のことだよ」は "It's only natural" で伝わります。