No player has ever been loved and hated as much as him.
There's no other player in history whoes popularity has soared and dropped like his.
yoshikiさんの英文ですが、No player と言っているので never を使うと二重否定になってしまいます。この場合は never ではなく ever にしてあげましょう。
ーNo player has ever been loved and hated as much as him.
「彼ほど愛され嫌われた選手はいない」
ーThere's no other player in history whose popularity has soared and dropped like his.
「彼のように人気が舞い上がり、落ちた選手は今までにいない」
There's no other player in history ...で「…な選手は歴史上に・今までにいない」
to soar で「高く上がる・舞い上がる」
to drop で「下がる・落ちる」
ご参考まで!
No player has ever been loved and hated as much as him.
No player has ever been loved and hated as much as he has.
ご質問ありがとうございます。
おっしゃったように、「No player has never been loved and hated as much as he has been.」はほとんど正確です。
上記の二つの言い方は少しだけ違いがあります。
一番目の例の場合では、「he has been」ではなくて代名詞の「him」=「彼を」を使います。
二番目の例の場合では、「he has been」ではなくて「he has」を使います。「been」を使わないです。
両方の言い方でも、「never」ではなく「ever」を使います。なぜかと言うと、否定の「no」はもう使われるからです。
ご参考になれば幸いです。