I knocked my phone off my bed with my hand while I was sleeping last night.
I bumped my phone off the edge of my bed with my arm during the night.
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーI knocked my phone off my bed with my hand while I was sleeping last night.
「昨夜寝ている間に携帯を手でベッドから払い落とした」
これは払い落とす、払いのける感じです。
ーI bumped my phone off the edge of my bed with my arm during the night.
「夜中、腕が携帯に当たってベッドから落とした」
これはぶつかったり当たって物を落とす感じです。
ご参考まで!
While sleeping, I accidentally knocked off my phone that was on my bed.
ご質問ありがとうございます。
「寝ている間に」=「while sleeping」
「ベッドの上の携帯」=「(my) phone that was on (my) bed」
「手で払い落としてしまった」=「knocked off with (my) hand」
自分のしたことについて話しますから、代名詞の「自分は」=「I」や「自分の」=「my」を使います。
「払い落とす」は英語で「knocked off」や「knocked over」をどっちでも使ってもいいです。
後は「〜てしまう」と言うニュアンスをすれば、「accidentally」を言うことができます。
ご参考になれば幸いです。