世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「日本人を混乱させる季節がまたやってくる」って英語でなんて言うの?

サマータイムorウィンタータイム問題について言いたいです。これによっていつも混乱させられるので…
default user icon
Maliさん
2022/08/23 16:41
date icon
good icon

1

pv icon

1322

回答
  • It is that time again! Daylight Saving Time gets the Japanese confused.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『日本人を混乱させる季節がまたやってくる』をご質問にある状況で言うのであれば、例えば、 It is that time again! Daylight Saving Time gets the Japanese confused. というように表現できます。 少し変えて、 Daylight Saving Time is confusing to the Japanese because they don’t have one in Japan. 『サマータイムは日本にないので、日本人にとってはわかりにくい。』というようにも表現できますね! 役に立ちそうな単語とフレーズ Daylight Saving Time 夏時間、サマータイム 参考になれば幸いです。
回答
  • The period of time that confuses Japanese people has come: daylight savings time.

ご質問ありがとうございます。 「サマータイム」は実は和製英語で、そのままで「summertime」と言わないです。「daylight savings time」と言います。 「季節」は一般的に「season」に訳されますが、英語では「period of time」=「時期」の方が自然です。 この英文に「daylight savings time」と言ったら、句読点のコロンの「:」はこのように文末につけます。 「The period of time that confuses Japanese people has come: daylight savings time.」 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1322

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1322

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら