世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

赤ちゃんがうるさいのはしかたがないことだって英語でなんて言うの?

I cannot be helpedでよいのでしょうか
default user icon
( NO NAME )
2022/12/25 11:29
date icon
good icon

5

pv icon

1543

回答
  • Babies are loud. It can't be helped.

  • Babies are loud and that's just the way it is.

  • Babies are loud and there is nothing we can do about it.

ご質問ありがとうございます。 *I cannot be helped*とは「私を助けられない」という意味になるので、この文脈では使えませんが、主語を*it*に変えればOKです。 *It cannot be helped.*=「仕方が無い。」 *That's just the way it is.*=「物事はそういうものだ。」 *There is nothing we can do about it.*=「私たちに出来ることは何も無い。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • A baby's being noisy cannot be helped.

  • A baby being noisy cannot be helped.

  • A noisy baby cannot be helped.

ご質問ありがとうございます。 おっしゃったように「I cannot be helped」はほとんどいいです。「I」ではなくて、「it」の方が自然です。 ちなみに「赤ちゃんがうるさいのは」は一番文法的に言い方は「a baby's being loud」になります。だけど、話すときに「a baby being loud」や「a noisy baby」もよく言われます。 例文: A baby's being noisy cannot be helped. 赤ちゃんがうるさいのはしかたがないことだ。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Babies are loud and that's just the way it is.

  • Babies are loud by nature.

  • Babies can't help but cry.

It can't be helped.で「仕方がない」という表現がありますが、この場合は次のように言うのが自然な感じで良いでしょう。 ーBabies are loud and that's just the way it is. 「赤ちゃんはうるさい。そういうものだ」=「うるさいのは仕方がない」 ーBabies are loud by nature. 「赤ちゃんはうるさいものだ」=「うるさいのは仕方がない」 by nature で「生来・もともと」 ーBabies can't help but cry. 「赤ちゃんは泣かずにはいられない」=「赤ちゃんが泣くのは仕方がない」 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

1543

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1543

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー