話が噛み合わないのはつらいですね。お気持ちわかります。
We are not on the same wavelength.
(私たちは話が噛み合わない)
wavelengthは文字どおり「[波長](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4598/)」の意味です。すなわち「波長が違う」ということは、話が噛み合わない、[反りが合わない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/949/)、という意味になるわけです。
自己愛性人格障害(narcissistic personality disorder)の人も、話が噛み合わないことが多いように思います。no nameさんの友達との関係がうまく行きますように!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
We have a hard time communicating.
私たちはコミュニケーションを取り合うのが難しいです。
シンプルですが使いやすいと思います。have a hard time は「〜するのが難しい」の意味で、communicate が「コミュニケーションを取る」です。
We don't seem to be on the same page.
私たちは認識が異なっているみたいです。
on the same page は「認識が同じ」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
His responses are often unrelated to what I talk about.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
He doesn't seem to understand what I say.
「彼は私の言うことを理解していないようだ」
He never answers my questions properly.
「彼は私の質問に適切に答えることが無い」
His responses are often unrelated to what I talk about.
「彼の返答は、多くの場合私の話していることに関連性がない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)