I can't say that I don't like kids because if I do, my humanity is questioned.
"子どもが嫌いって言うと人間性を疑われるから言えない"
- I can't say that I don't like kids because if I do, my humanity is questioned.
- People doubt my humanity when I say that I don't like kids so I can't say it.
「私、子どもが嫌いなんだよね。でも、子どもが嫌いって言ったら、人間性を疑われるから、言えないんだ」
- You see, I don't like kids. But, if I say that I don't like kids, people question my humanity so I'm unable to say it.
I can't say I hate children since my humanity will be questioned.
ご質問ありがとうございます。
「子どもが嫌い」=「(I) hate children」
「って言うと」=「if (I) say」
「人間性を疑われるから」=「since (my) humanity will be questioned」
「言えない」=「(I) can't say」
主語は自分なので、代名詞の「I」=「私は」と「my」=「私の」を使います。
一般的に「will be」は丁度いいですが、「may be」や「might be」を使うこともできます。この場合では「かもしれません」と言うニュアンスがします。
例文:
You know how I hate kids, right? However, I can't say I hate children since my humanity will be questioned.
私、子どもが嫌いなんだよね。でも、子どもが嫌いって言ったら、人間性を疑われるから、言えないんだ。
ご参考になれば幸いです。