世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女に「もうこの人ダメだ」って顔をされると心が痛むよね。って英語でなんて言うの?

自分と友達のA君が話していて、A君には彼女がいて、A君が彼女と喧嘩をしたという。そんな会話の中での一幕です。
default user icon
Hiroさん
2023/02/15 20:43
date icon
good icon

2

pv icon

1733

回答
  • It hurts when your girlfriend gives you a look that says, "this guy is no longer good."

ご質問ありがとうございます。 "It hurts when your girlfriend gives you a look that says,"=「自分の彼女が~というような顔をすると心が痛むよね、」 (*hurts*の代わりに*painful*とも言えます。) " 'this guy is no longer good.' "=「この男はもうダメだ。」 (*good*の代わりに*worth it*=「価値がある」も使えます。) ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • It hurts when your girlfriend looks at you with a face that says, "This person is useless."

ご質問ありがとうございます。 「彼女に…顔をされると」=「when (your) girlfriend looks (at you)」 「もうこの人ダメだ」=「This person is useless」 「心が痛むよね」=「it hurts」 この状況のように一般的に話したら、代名詞の「you」がよく使われます。 「with a face」の代わりに「with an expression」も使うことが出来ます。この場合では「expression」=「表情」です。 英語では、「」を使えば、普通は引用マークの「" "」は使われます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1733

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1733

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー