「いえ、いいです」または「いえ、大丈夫です」って英語でなんて言うの?
誰かに何か助けが必要か聞かれて、特に助けが必要なく自分で何とか出来そうだという意味で使う時簡単に何と言うか教えてもらえますか?
回答
-
"No thanks, I'm fine" or "No, that's okay"
特に助けが必要なく自分で何とか出来そうだという意味で使う時に、
No thanks, I'm fine
いえ、いいです(結構です)
No, that's okay
いえ、大丈夫です。
のどちらでも使えます。
口調が優しかったらニュアンスはあまり変わりないです。個人的にthat's okayの方を使いますが。
Noの後でthanksやthank youをつけるとより礼儀正しく感じます。
ご参考になれば幸いです!