"I couldn't believe it" / "I was left dumbfounded"
Toshiさん言いた通りこちらあります。
"Surprised" / "astonished"
"I was suprised" / "I was astonished" / "I was astounded" 「驚いた」
"blown away" 「吹き飛ばされました」
"I was blown away" 「私は吹き飛ばされました」
"surprised" などよりもっと驚いたという意味です。
"I couldn't believe it" / "I was left dumbfounded" は「信じられない」という意味を表します。"surprised" などと同じように使えます。
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52375/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。
「驚く」は英語で色んな表現があって「shock」、「amaze」、「startle」などもあります。
「shock」の程度は大体悪い時やとてもびっくりした時に使う表現です。例えば何かグロいことを見た時や予想外の不愉快なことを聞いた時などに使われています。逆にいい時にも使えますが、感動しすぎて言葉を出せない時などに使われています。
交通事項があまりにもひどすぎて驚いた。
I was shocked that the car accident was so horrible.
「amaze」の程度は「何かのすごさに圧倒されて驚いた」という時に使う表現です。
彼の素敵なピアノ演奏で驚きました。
I was amazed by his wonderful piano performance.
「startle」の程度は前の単語の程驚いていなくて、びっくりした時に使う表現です。
お前は行かないと思ったから驚いたよ。
I was startled since I thought you weren't going.