世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

万物に愛を持って接するって英語でなんて言うの?

all beings with loveの意味合いは同じでしょうか? 他の言い回しや、内容に訂正がありましたらご教示いただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。
default user icon
rakiasuさん
2023/07/17 21:14
date icon
good icon

2

pv icon

1640

回答
  • Treat everything with love.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、はい、ご質問にある表現は似たような意味になります。生きているものだけに限らずすべてのもとするのであれば、 Treat everything with love. としてもよいでしょう! 役に立ちそうな単語とフレーズ treat 扱う、取り扱う、処理する、待遇する 参考になれば幸いです。
回答
  • Treat everything with love.

  • Treat everyone with love.

ご質問ありがとうございます。 「持って接する」は「hold and touch」という意味がありますが、このような状況では「treat」=「預かる」のほうがいいです。 「万物」は英語で「all things」や「everything」と言います。「all things」でもいいですが、「everything」のほうがよく使われると思います。 あとは、「Treat everyone with love.」もよく言われます。もちろん、この言い方は「人々」や「人間」だけというニュアンスがします。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1640

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1640

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら