こんばんは。Naoさん、ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介させてください。
《英訳例》
I am glad your hard work has paid off.
努力が報われて良かったですね。
↓
I am glad (that) ...
私は…ということをうれしく思う
your hard work has paid off
あなたの努力が報われた
《語句》
【英辞郎】
glad
【形】〔現状に〕満足して、うれしく思う◆happyとほとんど同じ意味だが、gladは感謝の気持ちを表す場合に使われることが多い。
hard work
大変な努力、猛勉強、勤勉
【スーパー・アンカー英和辞典】
glad
【形】[名詞の前では用いない]〈be glad that〉…ということをうれしく思う(⇒that はしばしば省略する).
pay off
【句自動】〔努力や投資などが〕利益[効果]を生む[もたらす・挙げる]
《解説》
★ pay off
hard work は「努力」ですね。
pay off は、努力が「報われる」というときによく使われます。
【例】
Four years of hard work paid off.
4年間の努力が報われました。
(出典:Bismarck Tribune-Nov 11, 2015)
★ glad
be gladは「うれしく思う」です。be gladの後に続く〈that節〉は、be gladの〈目的語〉のような働きをします(⇒〈that節〉をうれしく思う)。このthatは省略することができます。
【例】
I'm glad you liked it.
気に入ってくれてうれしいです。
(出典:Washington Post-Aug 18, 2016)
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
I’m so glad that all your hard work has finally paid off.
I’m so glad that all your hard work has finally paid off.
(あなたのすべての努力がやっと実って本当に嬉しいよ、良かったね)。
*finallyーやっと
*Paid off- 実った
I’m so glad は 「本当に嬉しいよ」という意味です。
Congratulations! (おめでとう)。
I’m so happy for you! (自分のことかのように嬉しいよ!)。
〜参考までに!