レストランのバイト中にセットメニューの飲み物は、料理と一緒ではなく後で持ってきて欲しいと言われました。
For not to forget, please let me know as you like.
で良いでしょうか?こちらは店員なのでなるべく丁寧な表現で伝えたいです。
ご質問ありがとうございます。
・「Sure, let me know when you want it.」
(意味) もちろんです。必要な時教えてください。
・「 I might forget it so can let me know when you want it just in case?」
(意味) 忘れてしまうかもしれないので一応必要な時教えてくれますか。
<例文>I don't think I want dessert right now. Can I have it later?// Sure, let me know when you want it.
<訳> 今デザート食べたくないかもしれません。後で食べてもいいですか?//もちろんです。必要な時教えてください。
参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
Certainly! Please let me know when you'd like your drink.
とすると、『かしこまりました。お飲み物が欲しいときに教えて下さい。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
certainly かしこまりました、確実に、確かに、必ず
参考になれば幸いです。