Back in the day, I used to be a long-distance runner, and I really struggled a lot. Now, I don't want to run anymore.
ご質問ありがとうございます。
・「Back in the day, I used to be a long-distance runner, and I really struggled a lot. Now, I don't want to run anymore.」
(意味)昔散々走って辛い思い出しかないから、もう走りたくない。
<例文>Back in the day, I used to be a long-distance runner, and I really struggled a lot. Now, I don't want to run anymore. I had enough of it.
<訳>昔散々走って辛い思い出しかないから、もう走りたくない。もううんざりだ。
参考になれば幸いです。
I used to be a long-distance runner. I can still run fast, but I have no desire to run again because I have run so much in the past. I don't want to run anymore because running brings back only painful memories.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I used to be a long-distance runner. I can still run fast, but I have no desire to run again because I have run so much in the past. I don't want to run anymore because running brings back only painful memories.
『昔長距離ランナーでした。今でも[走る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51269/)のは速いのですが、昔散々走ったので、今更また走ろうとは思いません。昔散々走って辛い思い出しかないから、今はもう走りたくないです。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
bring back painful memories つらい記憶を呼び覚ます
参考になれば幸いです。