1. 礼儀正しいはやっぱりpoliteが一番ですかね。他にはaffable「[親しみ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51313/)の持てる、[愛想の良い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4759/)」という単語もあります。きちんと教育された、育てられたと言うのであればwell-educatedと、to不定詞の結果用法を使ってpoliteにつなげます。
2. もう一つはpreppyという単語です。いわゆる「ええとこのボンボン」を指す単語なんですが、well-educated to be politeである可能性も高いので、この単語も候補に入れておきました。
「礼儀正しい」という言葉を英語で伝えると、「polite」という言葉と「have good manners」という表現を使っても良いと考えました。例えば、「She is very quiet and polite.」と「She is very quiet and has good manners.」と言っても良いです。「Quiet」は「静か」という意味があります。「Very」は「とても」です。「Polite」以外の言葉は 「proper」です。例えば、「I want you to act proper.」と言っても良いです。
「礼儀正しい」が英語で「Polite」と言います。「Well mannered」か「Courteous」も使えます。
例文:
彼女は礼儀正しい。 ー She is well mannered
彼は誰に対しても礼儀正しい。 ー He is polite to everyone.
彼らのほとんどは礼儀正しい。 ー They are mostly courteous.
誰しも礼儀正しい人が好きだ。 ー Everybody likes polite people.
参考になれば嬉しいです。
「礼儀正しい」と言ったら英語で一番使われている言い方は確かに「polite」です。ですが他の言い方も沢山あります。
例えば「Well-mannered」も似ている意味です。Well は「とても良い」という意味です。Manners は「マナー」という意味ですのでWell-mannered というのは「とてもマナーがいい人、行儀の良い人」の意味になります。
My nephew is a wonderful boy, he is loving and well-mannered = うちの甥っ子はとても良い子で、優しくて礼儀正しいです。
他の言い方は「Courteous」も使えます。「丁寧」に近い意味になるます。「Polite and courteous」 というフレーズは結構使われています。とても丁寧で礼儀正しいの方についてを言います。
「礼儀正しい」はpoliteという形容詞を1つ覚えておけば十分です。
例)
He is very polite.
「彼はとても礼儀正しい」
あとは、
He has good manners.
「彼はマナーが良い」
などの表現も使えます(#^^#)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
「礼儀正しい」は英語で「polite」や「well-mannered」で表現します。
例文:
「とても礼儀正しくいい子です」
→「A very well-mannered good child」
→「A very polite and good child」
「彼はきちんと教育されたので礼儀正しいです」
→「He has been raised properly so he is polite」
→「He has been raised properly so he is well-mannered」
ご参考になれば幸いです。