sachi さん、ご質問ありがとうございます。
一番楽な言い方です。
《英訳例》
I'll be 30 this year.
今年で30(歳)になります。
↓
I will be ...
私は…になります
this year
ことし
《解説》
★ 英訳例について
I'll は I will の省略形です。
「30歳」は 30 (thirty)で通じます。発音は「サーティー」です。
《例文》
I'll be 40 this year! I've been married 17 years. I say I'm a stay at home mom, but I'm not usually home.
私はことしで40歳です。結婚してからは17年です。私は専業主婦ですけど、ほとんど家にはいません。
(出典:TheDay.com-Feb 21, 2013)
30歳ですか、私は複雑な心境でその日を迎えましたね。sachi さんはいかがですか。
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
年齢って余り言いたくないですよね(^^;) 言いたくない場合は、1番のように be と言った5秒後くらいに(または ビーーーーーーとのばしたまま)チョット放っておいてみて下さい。 そしたら、相手は「あー、言いたくないんだな」っていうのを察知してくれたら「No, don't worry. You don't have to tell me (how old you are).」と言ってくれるかも知れませんが、なかった場合でいう時は、その後は just をいれると「ちょうど」という意味になります。
または2番目のように turn を使います。 言いたくない場合は、上の例と同じですが、be動詞がないので「たぁぁぁぁぁぁんんんんんん」的な感じにはなってしまいます(笑)
参考になれば幸いです☆