almost christmas でしょうか?宣伝で言いたいです。
It's almost christmas.も正しい英語ですが、
Christmas is right in front of us.
※ここでのrightは「まさに」のような強調の意味
※in front of~「~の前・正面」
「クリスマスがもう私たちの目の前にある」
宣伝に使われるのであればこのように言ってもオシャレだと思います。
in front of~は本来なら場所を表す表現ですが、yuiさんもご指摘のように、場所を表す表現が比喩的に時間を表す表現に転用されることはよくあります。
Christmas is coming.
「クリスマスがやってきている」
これも「やってくる」という本来は場所の移動を表す表現を時間に転用した比喩表現です。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
『「未来を切り拓く、本物の英語を。」フリーランス英語講師Kのブログ』
クリスマスはお仕事ですか?お疲れ様です
"Christmas is coming soon!" は「クリスマスがもうすぐやって来る!」
"Christmas is almost here!" は「クリスマスがもうそこまで来ている!」です。
ちなみに、クリスマスまでの日を"5 days till Christmas" 「クリスマスまであと5日」のようにカウントダウンしていく表現もあります。
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
It's alomost christmas
It's nearly christmas
Christmas is right around the corner.
例文
It's alomost christmas
(もうすぐクリスマスだね)
It's nearly christmas
(もうすぐクリスマスだね)
Christmas is right around the corner.
(もうすぐクリスマスだね)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Christmas is just around the corner.
The expression "just around the corner" means very near. This sentence is saying that
Christmas is very near.
Christmas is just around the corner.(クリスマスがもうすぐ来る)
"just around the corner" は何かがとても近い様子を表します。
Christmas is almost here.(クリスマスがもうすぐやって来る)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
It is simplest to use 'It is almost Christmas' when announcing your excitement or trepidation for this holiday! The term '....... is just around the corner!' means that something is not very far away. It can be used in other expressions such as upcoming birthdays or other events, not just for Christmas.
Sometimes you can specify how many 'sleeps' (nights) there are until Christmas. Kids particularly love this way of counting down until Christmas. And many shops will have signs that indicate how many days or how many weeks until Christmas Day.
クリスマスホリデーが楽しみで興奮してる事を伝えたいなら、シンプルに"It is almost Chrismas”と言えばいいでしょう。
".....is just around the corner!" という言い方は、その何かがそんなに遠くでない事を表現する事が出来ます。クリスマスだけでなく、誕生日や他のイベント事にもこの表現は活用することが出来ます。
クリスマスまで、あと何回寝れば(sleeps)と具体的に表現する事も出来ます。特に子供達はクリスマスまでのカウントダウンをこのように楽しんだりします。また、お店の看板でもクリスマスまであと何日か何週間か表示しているのも見かけるでしょう。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
>▪I already have Christmas fever because it is so close.
Christmas fever=this is saying indirectly that you are excited for Christmas.
So close=this is indicating that its not long anymore until Christmas.
..........................................................
>▪Christmas is so close I can actually see it.
This is saying in a joking way that Christmas is near...
>▪I already have Christmas fever because it is so close.
Christmas fever=これはクリスマスにわくわくしているという間接的な言い方です。
So close=クリスマスまでもうすぐという表現です。
..........................................................
>▪Christmas is so close I can actually see it.
これはクリスマスはもうすぐそこだ、と言うちょっとジョークの入った言い方です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
nearly/almost - indicates that there is not much time left before an event occurs, as in the example 'It's nearly/almost Christmas'.
The 'festive season' denotes the period of time before and after Christmas day. It generally includes the last three weeks of December.
"nearly" "almost"=何かが起こるまであまり時間が残っていない
"It's nearly/almost Christmas."
(クリスマスまでもうすぐです。)
"festive season"(お祭りの季節)=クリスマス前後の期間、12月の最後の3週間
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール