自分の趣味を相手に進める時
アメリカ在住のMasumiです。
「ぜひやってみて!」
いろんな状況で使われますよね。
You should try!
やってみたほうがいいわよ!
I want you to try!
ぜひやってみて!
参考にしてみてくださいね。
回答したアンカーのサイト
LadyM GoGo!! Golden Life
"I want you to try it!"
"want you to do~" で「あなたにdoしてほしい」という意味です。
なので「あなたにそれ(趣味)やってほしい!」という感じになります。
"Let's try this!"
自分も同じ趣味をやっているので、相手にもおすすめするということは、一緒にやろう!というニュアンスもありだと思います。
「一緒にやってみようよ!」
という感じです。
"I recommend doing this."
これは少しフォーマルな感じになります。"recommend"は、「勧める」という動詞です。
「これやるのお勧めするよ」
というニュアンスです。
どれを言っても構いませんが、2番目の"Let's try this!"が個人的にはお勧めです。
自分の趣味を勧めるのであれば、一緒に趣味の話をしたり、一緒に趣味をやって盛り上がったりと、一緒にやりたいから勧めていると思うので、そういう気持ちを伝えるにはこれが一番いいかなと思います!
回答したアンカーのサイト
「ネイティブの英語に近づくための勉強法」
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Give it a try!
ぜひやってみて!
I hope you try it out.
試してみてくれたら嬉しいな。
give it a try は「やってみる」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム