ヘルプ

悔んでも悔やみきれないって英語でなんて言うの?

何かやらかして大後悔している時。英語でなんていうの?
Ayumiさん
2015/12/19 00:13

10

5231

回答
  • There's no use worrying

  • Try not to worry too much. It won't help any.

  • I know it's hard not to, but worrying won't make anything better.

一番シンプルないいかたは
There's no use worrying
心配してもどうにもならない

優しく言うなら
Try not to worry too much. It won't help any.
できるだけ悩まないように。悩んでもしょうがない

I know it's hard not to, but worrying won't make anything better.
心配しないのは大変だけど心配してもどうにもならない

日本語訳は不自然かもしれませんが、全ては英語にすればとても自然です。
回答
  • I can't regret enough.

★ 訳
直訳「十分に後悔できない」
意訳「悔やんでも悔やみきれない」

★ 解説
 can't 〜 enough で「〜しきれない」という意味になります。

 I can't thank you enough.「あなたにはいくら感謝しても足りない」

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • There's no use beating yourself up over it.

Ayumiさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

・There's no use beating yourself up over it.
・I know it's not easy, but you shouldn't be beating yourself up over it.

--- to beat oneself up (over something) = (~のこと、~のせいで自分を殴る)=直訳で、意味は、自分を責める、ということです。Don't beat yourself up. は、「自分を責めないで」という意味となります。

ご参考にしていただければ幸いです。

10

5231

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:10

  • PV:5231

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら