ぴったり当てはまるかどうかは分かりませんが slightly amazing, somewhat amazing, や kind of amazing と言えます。全部ニュアンスが同じです。
例)
よく考えるとすごい
If you think about it, it's kind of amazing
目立たないけどすごい
It doesn't really stick out, but it's slightly amazing
ご参考になれば幸いです。
意外とすごいこと・人に対して話す時は、「I’m pleasantly surprised」と言う表現は便利になります。前の疑問を表すと同時に、そのこと・人を馬鹿にしている感より褒ている感じが通じます。
その他に「shockingly good」や「surprisingly good」 と言う表現もあります。例えば、「○○は地味にすごい!」と英語で言うために、「That movie was shockingly good」とか「She’s surprisingly good at singing」とか言えます。