これいる?というカジュアルな言い方に
Do you want one?
Do you want it?
Do you want this?
これほしい?
というのがあります。
ほかには、Would you care for one?
Would you〜は「[〜はいかがですか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64214/)」という意味です。さらに丁寧な言い方になりますね。
care forは「~を[望む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56782/)」という意味ですが、
文章にすると「~をお望みでしょうか?」つまり「~はいかがでしょうか?」となります。
oneの部分は、「it」や「this」でもいいです。
ご参考になれば幸いです^^
Want some?またはWant one?はDo you want some/one?の省略です。
可算名詞ならone、不可算名詞ならsomeにします。
あげたいものをはっきり言わず、相手に見せながらそのまま使ってもいいし、thisを使ってWant some of this?のようにも大丈夫です。
「ガム」は基本的に不可算名詞で、
Want some gum?またはWant a piece/stick of gum?といいます。
また、Want some/one?はカジュアルな表現なので、友達以外と話す時にWould you like some/one?のような表現がベターです。
ガムをあげたいとき“これいる?“は
- Would you like one (gum)?
- Do you want one?
Would you like one?
No, thank you
物を[片づける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/18768/)時、[捨てる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32626/)、捨てないゲームをやりながら”これいる?”って聞いたら
- Do you need this?
これひつよう?これまだ欲しい?これいる?の意味です
- Do you need this?
- Yes, don’t throw it away
いるよ、捨てないでね
この言い方は一番簡単な方です。
Do you want some? はあげたいものは複数形がない場合に言います。
•Do you want some ice cream?
•Do you want some coffee?
Do you want one? は一つだけをあげることができるため使えます。
•Do you want a stick of gum?
•Do you want a piece of candy?
ご質問ありがとうございます。
Do you want this?
これほしい?
Would you like one?
ひとついる?
上記のように英語で表現することができます。
Do you want ... は「〜欲しい?」というニュアンスの英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!