世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

その後どうでしたか?大丈夫でしたかって英語でなんて言うの?

息子の英語の先生との会話表現を教えてください。
教室に送り届けたときに大泣きし、外まで声が聞こえるくらいしばらく泣いていました。お迎えの際に
大泣きしていたけど、そのあと大丈夫でしたか?
と聞きたいです。
宜しくお願いします。

default user icon
yoshiko hattoriさん
2017/02/08 13:34
date icon
good icon

40

pv icon

60725

回答
  • How was he after I left? Was he all right?

  • How was he after I left? Was everything all right?

How was he after I left? Was he all right?
私が去ってから、彼はどうでしたか?彼は大丈夫でしたか?
Was everything all right?
何事も大丈夫でしたか?

私はインターナショナルスクールで働いているので、よくお母さんが教室からいなくなると泣く子がいます。お母さんたちがお迎えに来るとき、丁寧に先生に謝るというよりは、「その後どうでしたか?大丈夫でしたか?」というお母さんばかりですので、こちらの表現をご紹介します。^^(先生の立場としては、子供が泣いてしまうのは仕方ないことですので、お母さんが謝る必要はないと思ってしまいます^^)

英語圏では、相手を思いやって、~はどうだった?~は大丈夫?とたくさん質問することが多いのが、日本文化とは少し違うところです。ぜひ先生と何気ない会話も楽しんでいただければと思います^^
例:How was your day? 今日は一日どうでしたか?
Did you have a nice weekend? 素敵な週末を過ごしましたか?
What's your plan for the summer holiday? 夏休みの予定は何ですか?

Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • How was everything after I left?

  • Was everything OK after I left?

こんにちは。

How was everything after I left?
私が帰ったあとはどうでした?

Was everything OK after I left?
私が帰ったあとは大丈夫でしたか?

上記のような言い方ができます。
everything was OK で「大丈夫だった」「全て問題なかった」のような意味になります。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm afraid that my son troubled you.

  • I’m very sorry if my son was crying and caused you some trouble.

「あえて大丈夫ですか」を入れる必要もないかなと思いますが、強いて言えば、"How was he after I left?"くらいでしょうか。I'm afraid that S Vは便利な表現で、that以降の好ましくない事柄に申し訳なさをアピールできます。
※息子さんを送り届けた時に泣いていたから、先生に迷惑をかけたのではないかと心配されているということでしょうか? 「お迎えの際に大泣きしていたけど」の主語は先生と解釈しました。

Keisuke Tamori 米国公認会計士
回答
  • How was he after I left?

例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・How was he after I left?
私が帰ったあと、彼はどうでしたか?

how was he は「彼はどうでしたか」というニュアンスを持つ英語表現です。
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。

例:
How was he after I left? Was everything OK?
私が帰ったあと、彼はどうでしたか?いろいろ大丈夫でしたか?

お役に立てれば嬉しいです。

good icon

40

pv icon

60725

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:60725

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー