世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

正しくは〜だった。間違って教えてごめんね。って英語でなんて言うの?

教えてあげたこと(相手の名前のカタカナ)が間違っていた事に気付き…。訂正して正しい答えを伝えたいです!名前の読み方を間違った、という事も伝えたいです。

default user icon
( NO NAME )
2017/02/26 16:49
date icon
good icon

82

pv icon

164883

回答
  • ~ was correct. Sorry for teaching you the wrong thing.

  • ~ was correct. Sorry for teaching you something wrong.

正しい」→「Correct」

「(あなたに)間違えて教える」→「To teach you something wrong」、「To teach you the wrong thing」

まとめて言いますと、「正しくは〜だった。間違って教えてごめんね。」は、

「~ was correct. Sorry for teaching you the wrong thing.」
「~ was correct. Sorry for teaching you something wrong.」になります。

どちらでも使えます。

Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • Sorry, I made a mistake. It's actually....

これは言い方が色々あります。"Sorry, I made a mistake. It's actually..." が一般的な言い方です。

もうちょっとカジュアルに言いたいなら "Sorry, I messed up. It's actually..." と言えます。

"Sorry about that. It's actually..." とも言えます。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • ① Actually, ○○ is correct . I'm sorry , I made a mistake.

  • ② Actually, I misread your name. ○○ is correct.

  • ③ Actually, ○○ is correct . I'm sorry about that.

①、③ 「名前の読み方を間違えてしまったよ」ということを相手がもうわかっている場合
② 「あなたの名前の読み方を間違ってしまったよ」から伝えたい場合

★Actually-実はね、ほんとはね、実際はね、それがさあ。。。。のような、話の切り出し方をしたいときによく使います。

★misread=mis+read です。ちなみに,mistakeは mis+takeですね。書き方を間違えた場合は。。。そう、mis+spell ですね。理解や解釈を間違えた場合は。。。mis+understand.
他にも、mismatch/miscount/misplace....などmisは文頭に来ると、「誤った」という意味になりますね☺

回答
  • Sorry, I made a mistake. It should be ~.

  • The correct way to write your name is ~. I made a mistake before.

  • It's actually ~. I made a mistake before.

正しくは〜だった。間違って教えてごめんね。」は英語で色々な言い方があります。例えば、

Sorry, I made a mistake. It should be ~.
(ごめんなさい。間違えました。~です。)

The correct way to write your name is ~. I made a mistake before.
(正しい書き方は~です。前は間違えました。)

It's actually ~. I made a mistake before.
(正しくは~だった。間違えました。)

Your name should actually be written like this:~ . Sorry - I wrote it incorrectly before.
(あなたの名前の正しい書き方はこちら:。。。 間違って教えてごめんね。)

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • It was actually...

  • I'm sorry I made a mistake.

It was actually...
正しくは〜だった。

I'm sorry I made a mistake.
間違えてごめんね。

上記のように英語で表現することができます。
make a mistake で「間違える」という意味になります。
actually は「実際は」のような意味です。

お役に立てればうれしいです。

回答
  • Sorry, ~ is correct.

  • The correct ~ is ~ .

ご質問ありがとうございます。

Sorry, ~ is correct.
ごめん、〜が正しい。

The correct ~ is ~ .
正しい〜は〜です。

上記のように英語で表現することができます。
correct は「正しい」というニュアンスの英語表現です。

例:
Sorry, the correct answer is B.
ごめん、正しい回答はBでした。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!

回答
  • Sorry, it's actually ...

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・Sorry, it's actually ...
ごめん、正しくは〜

actually は「実際は」という意味の英語表現です。
ここでは「正しくは」のニュアンスで使うことができます。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

82

pv icon

164883

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:82

  • pv icon

    PV:164883

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー