この場合、「でしょ」という語尾は、ちょっと相手に修辞疑問を聞くみたいな感じですね。質問を聞くというより意見を述べることで、「もう十分だよ」より丁寧な(?)「わしはもう十分だと思うけど、そちらはどう思う?」という感じ。
英語でIsn't this good enough?と聞いたら、ちょっと本当の質問に聞こえるかもしれないので、I think this is enoughにしました。
二つ目のThis should be good enoughは「このままでいいでしょう?」という感じです。
ご参考になれば幸いです!