まだ開けたらダメ。良いって言うまでつぶっててよ。って英語でなんて言うの?
子供のシャンプーをするときです。途中で目をすぐ開けるので。
回答
-
Don't open your eyes yet. Keep them closed until I say, "Go ahead."
"don't 〜 yet" は「まだ〜しない」という意味を表します。
"keep A 〜" は「Aを〜の状態にしておく」という表現です。"them" は "your eyes" を指します。
"until 〜" で「〜する時まで」となり、他に "till 〜" も同じ意味で使うことができます。
"go ahead" は「さあどうぞ、さあ〜しなさい」という意味で、ここでは「どうぞ目を開けなさい、目を開けても良いよ」となります。"You can go ahead." としても良いです。
他に "You can open them now." と言っても良いでしょう。