ヘルプ

まだ開けたらダメ。良いって言うまでつぶっててよ。って英語でなんて言うの?

子供のシャンプーをするときです。途中で目をすぐ開けるので。
kihoさん
2017/04/20 17:47

3

1976

回答
  • Don't open your eyes yet. Keep them closed until I say, "Go ahead."

"don't 〜 yet" は「まだ〜しない」という意味を表します。

"keep A 〜" は「Aを〜の状態にしておく」という表現です。"them" は "your eyes" を指します。

"until 〜" で「〜する時まで」となり、他に "till 〜" も同じ意味で使うことができます。

"go ahead" は「さあどうぞ、さあ〜しなさい」という意味で、ここでは「どうぞ目を開けなさい、目を開けても良いよ」となります。"You can go ahead." としても良いです。
他に "You can open them now." と言っても良いでしょう。

3

1976

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1976

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら