A) It looks like the weather is finally clearing up!
B) The rain as finally stopped.
A) It looks like the weather is finally clearing up! - The rain has stopped and the clouds are moving away with a little bit of sunshine too.
B) The rain as finally stopped. - The rain has stopped ,finally after a long time.
I hope this helps :-)
A) It looks like the weather is finally clearing up! やっと天気が回復して[晴れてきた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73180/)みたいだ - The rain has stopped and the clouds are moving away with a little bit of sunshine too.雨がやんで雲が晴れてきて、太陽もすこしでてきた
B) The rain as finally stopped.雨がやっと止んだ。 - The rain has stopped ,finally after a long time.長く降っていた[雨が止んだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/101024/)
他の例文
C) At last, we have a break in the rain!"
やっと、雨が一段落した!
参考になると幸いです
"The weather is clearing up now."
clearing up = The rain is stopping ;the weather is becoming brighter
eg."I said I would fix the roof when the weather clears up"
"It looks like the rain has worn itself out."
In this sentence you are personifying rain by giving it the ability to be exhausted.
This isa good way to say it is stopping.
"The rain is finally starting to fizzle out."
fizzle out = to become weaker when it is about to end.
"The weather is clearing up now."
①[天気が良く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40871/)なってきた。
Clearing up
=雨が止み始め、空が明るくなること。
例文:"I said I would fix the roof when the weather clears up"
天気が良くなってきたら、屋根の修理をすると言ったよね。
"It looks like the rain has worn itself out."
②[雨](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33915/)が弱まってきたようだね。
この文章では、雨に疲労する能力を与えることにより、雨を擬人化しています。
雨が止みそうな時に使える表現です。
"The rain is finally starting to fizzle out."
③雨がようやく小降りになってきた。
Fizzle out
=段々小降りになり、雨が止んでくること。
After a wet and gloomy grey day....at last the rain is stopping.
Rain starts and rain stops...its not complex. So in this case we need a clear short sentence that say it al:-D
"After a wet and gloomy grey day....at last the rain is stopping."
雨が降り始めて止む、難しいことではありません。この場合、短くて明快な表現を使うと良いでしょう。
例文:
"After a wet and gloomy grey day....at last the rain is stopping."
(じとじとして憂鬱な一日の後、ついに雨が止みました。)
let up: a lessening of effort, activity, or intensity
(Merriam-Webster Dictionary)
つまりlet upは、勢いが弱まるという意味になります。
なので、人に使うと
As the exam period is approaching, I cannot let up now.
「テスト期間が近づいているので、今、手を緩めにわけにはいかない。」
examples
"we are having a break from the constant rain at last".
or
"it has finally stopped raining!".
or
"i am glad that it has stopped raining at last".
例文
"We are having a break from the constant rain at last".
やっと降り続いていた雨が止みそうだ
"It has finally stopped raining!".
やっと雨が降り止んだ
"I am glad that it has stopped raining at last".
やっと雨が降り止んで嬉しい
やっと雨がやんできた means "it finally stopped raining".
For "rain to die down" it means that it stopped raining heavily, but the weather isn't very good still. You can use this if the rain is still light but not inconvenient.
やっと雨がやんできた = "it finally stopped raining".
"rain to die down"はひどい雨が落ち着いたけどまだ天気はよくない、小雨になったけどまだ不便であるというニュアンス
To peter out =verb (used without object), peter out - to diminish gradually and stop; dwindle to nothing:
"The hot water always peters out in the middle of my shower."
Alternatively you may just explain that something is stopping or coming to a halt.
"The train is stopping now."
"The verbal abuse is stopping."
To peter out =動詞:やむ。止まる。小さくなる。
"The hot water always peters out in the middle of my shower."
シャワー浴びている時、温水がいっつも途中で止まるんだよね。
何がとまったり、一旦停止してしまうことを説明することもできますね。
"The train is stopping now." 電車今とまっちゃった。
"The verbal abuse is stopping." 言葉の暴力は少なくなってきている。