世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたも写真を見せてくれるならいいよって英語でなんて言うの?

Can I see a picture of you?と言われました。 なのであなたも見せてくれるならいいよと言いたいのですが、 何と言えばいいですか?
default user icon
cocoさん
2017/05/19 09:06
date icon
good icon

42

pv icon

20652

回答
  • Only if you show me yours.

Only if you show me yours. あなたがあなたの写真を見せてくれるならね。 先に見せてくれたらこっちも見せるよ、というニュアンスです。 Let me see yours first. ますはあなたのを見せてよ。 なんて曖昧な返しはいかがでしょう?
回答
  • You can if I can also see yours.

「わたしもあなたのを見ることができるならいいよ。」 "You can" は、相手の "Can I 〜?" への返答で「いいよ」ということを表します。 "if 〜" は「もし〜なら」という表現です。 "also" は「〜もまた、同様に」となります。 "yours" は「あなた(たち)のもの」という意味で、ここでは「あなたの写真」ということになります。
回答
  • If you show me yours, I can show you mine.

「もし~」と話を仮定したい場合にはIfを使います。 また、「あなたの」=yours「私の」=mineです。 よって、以下のように表現することもできます。 If you show me yours, I can show you mine. 「もしあなたのを見せてくれるなら、私のを見せることができるよ」 是非参考にしてみてください。
回答
  • I can show a picture of myself, but I'd like to see one of you as well.

  • Sure, and I would like to see one of you, too.

  • You can see my photo only if I may see yours.

There are several ways you can ask for the person to show you a photo, but make sure they will know if you are asking nicely or trying to be rude. Example: "I can show a picture of myself, but I'd like to see one of you as well." (This politely lets the person know how fair the situation would be if you saw a picture in return.) "Sure, and I would like to see one of you, too." (This also politely lets the person know that you will allow them to see your photo but that you are always hoping to see his/hers as well.) "You can see my photo only if I may see yours." (This can be read in a nice or rude manner. If you use nice emojis, then it will be polite. If you don't, then the person might think you are being rude.)
写真を見せてほしいと頼む言い方はいくつかありますが、丁寧にお願いしているのか、それもと無礼に言おうとしているのか相手に分かるようにしましょう。 例: "I can show a picture of myself, but I'd like to see one of you as well."(私の写真を見せてもいいですけど、あなたのも見たいです) - これは、代わりに相手も写真を見せるのがフェアであると丁寧に伝えています。 "Sure, and I would like to see one of you, too."(もちろん、私もあなたのが見たいです) - これも丁寧に、写真を見せてもいいけど相手の写真も見たいと伝えています。 "You can see my photo only if I may see yours."(あなたの写真を見せてくれるなら、私のも見せます) - これは丁寧とも無礼とも読めます。感じのいい絵文字を使えば、丁寧になります。使わないと、無礼な態度を取っていると相手は感じるかもしれません。
Miranda DMM英語講師
回答
  • Yes, if you show me yours.

  • Sure. But can I see yours too?

Yes, if you show me yours. 「いいよ、君のも見せてくれるなら」 状況や言い方にもよりますが、少し意地悪だったりキツイ感じになることもあるかもしれません。 Sure. But can I see yours too? 「もちろん。でも僕も君のを見ていい?」 このようにcan I~?と尋ねることで少しやわらかい印象になると思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'll show you my picture if you show me yours.

  • Sure but I want to see your picture too.

If a native speaker is trying to be flirtatious, they might say "I'll show you mine if you show me yours." When "mine" is said instead of the object you are actually talking about (like picture), it is suggestive though not to an insulting degree. If you are trying to avoid a flirtatious situation, you should be sure to use the object in your sentence: "I'll show you my picture if you show me yours."
もしネイティブスピーカーが気のあるそぶりを見せようとするなら、次のように言うかもしれません。 "I'll show you mine if you show me yours." (あなたのを見せてくれるなら私のも見せます) 実際の物('picture'〈写真〉など)ではなく"mine"(私のもの)と言うと、無礼とまではいかないものの、思わせぶりになります。 思わせぶりととられたくないなら、必ず実際の物を入れた方がいいです: "I'll show you my picture if you show me yours." (あなたの写真を見せてくれる私のも見せます)
Monica HM DMM英会話講師
回答
  • Only if you send me yours.

  • Only if you send a picture of yourself as well!

Native speakers will say like this: “Only if you send me yours”. There are lots of other ways to say it, but this one is the most accurate and most commonly used. Here is an example on how to use this in a conversation: A: Can you send me a picture of yourself? B: Only if you send me yours first!
ネイティブスピーカーなら次のように言います。 “Only if you send me yours” (あなたのを送ってくれたらね) 他にもいろいろな言い方ができますが、これが最も正確で一般的です。 以下、会話例です。 A: Can you send me a picture of yourself?(あなたの写真を送ってくれますか) B: Only if you send me yours first!(まず、あなたのを送ってくれたらね)
Ned DMM英会話講師
good icon

42

pv icon

20652

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:20652

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら