You can soften "should" or "had better" by using "probably" [(~かも)](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36482/)
probably を使うことで should や had better を柔らかくすることができます。
例文:
I should probably go home now.
私はもう[帰った方がいい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34676/)かも
You want to~は直訳すると「あなたは~したい」ですが、押しつけがましさが無い「したほうが良い」という意味でも使われます。
さらにmay,mightを補うことで「したほうがいいかも」といニュアンスがだせます。
Mayよりはmightのほうが度合いが低くなります。
You might want to talk with your boss.
「上司に相談したほうが良いかもしれませんね」
また、否定文で使うと「しないほうが良い」という意味なります。
例えば、日本の習慣を知らずにマナーに反した行動をとってしまった相手に対し
You don’t want to do it. (それしないほうがいいよ)
と言えます。
ご参考まで
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
You might want to …「〜した方がいいかも」
It might be a good idea to …「〜した方がいいかも」
例:
You might want to start over.
最初からやり直した方がいいかも。
ぜひ参考にしてください。