ふっと口から漏らす感じでいう時
懐かしく思う気持ちも含めて
回答したアンカーのサイト
Facebook
Hey Shotaro!
ユーコネクトのアーサーです。言い方が複数あるのですが、一番言いやすいのは
I wanna go back
(戻りたい)
これだけでも、文脈で意味が伝わります。
「無理だけど」というニュアンスを伝えたいときに
I wish I could go back
もうちょっと意味を明確にするとしたら
I wish I could go back in time
とも言えます。
同じ気持ちを伝える、直訳ではない言い方は
Those were the days!
と言います。
A: Do you remember when we lived in France?
B: Those were the days!
よろしくお願いします!
アーサーより
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I wish I could go back to those days.
あの頃に戻れたらいいのに。
go back は「戻る」という意味の英語表現です。
those days で「あの頃」のニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム