子供が年頃で何でも反抗してきます。
なんて説明したらいいですか?
These phrases describe this difficult period.
これらの表現はこういう難しい年ごろを表します。
回答したアンカーのサイト
Youtube
The terrible 3's - Children who are around 3 years of age.
The terrible 3's -3歳ぐらいの
子供のことです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
他のアンカーの方も挙げてらっしゃるように、
My son is going through a rebellious phase
という言い方もしますが、
上のように
be inでも言い換えられます(^^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
A teenager = A child entering adolescence and becoming more rebellious about various things in his/her life.
teenagerとは、思春期に入りかけで、彼(彼女)の人生における様々な物事について反抗的になり始めている子供のことです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Adel A(アデル)
>Stage of the unmanageable.
>He has reached the stage where he is uncontrollable.
unmanageable= difficult or impossible to manage.
uncontrollable=wild, unruly.
Both phrases clearly indicate that they are at the rebellious stage.
Stage of the unmanageable.
He has reached the stage where he is uncontrollable.
unmanageable= 管理することが難しく、手に負えないという意味です。
uncontrollable=手に負えない、わがままという意味です。
すべて反抗期であることを意味する表現です。
#Both phrases clearly indicate that they are at the rebellious stage."
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
A child usually goes through a "rebellious phase" or a "rebellious stage" when he/she is a teenager. That is why such phase can be called a "teenage" or an "adolescent" rebellion
多くの人は10代のときに "rebellious phase / stage"(反抗期)を経験します。
"teenage / adolescent rebellion" とも呼ばれるのはそのためです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Other words that can be used are:
Defiant
Teenager
Unmanageable
These words all essentially mean the same thing. They speak about something that cannot be controlled.
他に次の語も使えます。
Defiant(反抗的な)
Teenager(ティーンエイジャー)
Unmanageable(扱いにくい)
これらの語は基本的にはどれも同じ意味です。「手に負えないもの」を表します。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Hormones are the root cause of this "rebellious phase", that most children go through, as they begin to become adults!
In most cases, this is indeed just " a passing phase" and no long term damage results.
Adolescence is a time for asserting one's identity, striking out on one's own and rejecting the parental guidance that has shaped us until now...
In extreme cases, this may lead to vandalism and other "anti-social behaviours".
In Scotland, the courts are often more lenient at this point in time... making some allowances for the hormonal disruption going on in the newly forming adults...
Sadly soon after adolescence, he became a violent, delinquent teenager!
ほとんどの子どもが思春期に経験する「反抗期」。根本的な原因はホルモンにあります。
ほとんどの場合これは一過性で、長期的に影響するものではありません。
思春期は、自己を主張し、自立を始め、親を拒絶するようになる時期です。
極端な場合、これはヴァンダリズム(公共物破壊行為)など反社会的行為につながることもあります。
スコットランドの司法は、ホルモンバランスの乱れを考慮し、この時期の子どもに対して寛大であることが多いです。
Sadly soon after adolescence, he became a violent, delinquent teenager!(残念ながら、彼は思春期になるとすぐに非行に走った)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
This usually happens during puberty, the child starts to discover themselves and unconsciously separates themselves from childhood in order to gain responsibility and independence.
This then causes the child to act in ways that are different from before.
It can be frustrating for everyone involved.
これは普通思春期に起こります。子どもが自我に目覚め、無意識のうちにそれまでの自分と決別し、責任や自立を獲得しようとする時期です。
これにより子どもはそれまでとは違う振る舞いをするようになります。
これは関係する全ての人にとって、フラストレーションのたまる時期です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール